烛之武退秦师原文翻译及赏析
僖公三十年,晋文公和秦穆公联合围攻郑国 ,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚 。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。佚之狐对郑文公说:“国家危险了,假如派烛之武去见秦穆公 ,秦国的军队一定会撤退。”郑文公同意了。烛之武推辞说:“我壮年的时候,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了 。
其次 ,也是更为重要的晋有野心(对此秦本有戒心),烛之武列举了秦伯曾亲身领略过的事实,再进行科学的推理 ,使秦伯恍然大晤——晋是大敌。烛之武用语不多,对秦穆公动之以情,晓之以理。 这是一篇记述行人辞令的散文 。郑国被晋 、秦两个大国的军队所包围 ,国家危在旦夕,烛之武奉郑君之命,去说退秦军。
晋大夫子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!假如没有那个人(秦伯)的力量 ,我是不会到这个地步的 。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。我们还是回去吧! ”晋军也就离开了郑国。
《烛之武退秦师》翻译原文如下:翻译:晋文公联合秦穆公包围郑国 ,因为郑文公曾对晋文公无礼,而且还依附楚国 。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水之南。佚之狐向郑文公说 ,国家危险了,如果派烛之武去见秦君,秦国军队一定退走。
这句话的意思为:不只是使秦国军队撤兵 ,并且又得到秦国帮助设置戍守才离去,(秦国)改变得多么快啊!出处:先秦·左丘明 《烛之武退秦师》天下之事以利而合者,亦必以利而离 。秦、晋连兵而伐郑 ,郑将亡矣。
《烛之武退秦师》赏析 《烛之武退秦师》是春秋时期文学家、史学家左丘明创作的一篇散文。此文记述的是秦晋联合攻打郑国之前开展的一场外交斗争,烛之武以一己之力,凭借对时局的洞若观火和过人的辩才 ,终于使郑国免于灭亡,其临危不惧、解除国难的精神以及能言善辩的杰出外交才能,为人赞叹。
烛之武退秦师的翻译
【译文】楚国与曹 、卫是盟友关系,一定不会答应(我们的计划) 。(然而这样的安排)使得到贿赂的齐、秦二国高兴 ,却使执意伐宋的楚军愤怒(伐宋受到钳制),(如此安排)能不开战吗?“【注释】(1)畀(bì):给予。【原文】楚子入居于申,使申叔去谷 ,使子玉去宋,曰:“无从晋师。
译文: 背景:僖公三十年,晋文公和秦穆公联合围攻郑国 ,因为郑国曾对晋文公无礼,并且郑国同时从属于晋和楚两个国家 。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。 危机与决策:佚之狐对郑文公说 ,国家已经处于危险之中,如果派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退。郑文公听从了他的建议 。
《烛之武退秦师》每一句的翻译如下:晋侯、秦伯围郑 ,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋文公 、秦穆公出兵围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军函陵 ,秦军氾南 。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君 ,师必退。
僖公三十年,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼 ,并且从属于晋的同时又从属于楚 。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。佚之狐对郑文公说:“国家危险了,假如派烛之武去见秦穆公 ,秦国的军队一定会撤退。”郑文公同意了。

麻烦会翻译文言文的进来下(关于烛之武退秦师)是评论秦穆公退兵的一段...
1、翻译如下:天下之事以利合者,必以利散 。秦、晋合兵攻郑,郑将亡矣。烛之武出城说秦穆公 ,立谈之间存郑于将亡,不惟退秦师,而又得秦置戍而去,何其速也!烛之武一言使秦穆公背晋亲郑 ,弃强援,附弱国;捐旧恩,召新怨;弃成功 ,犯危难。
2 、”郑文公说:“我没有及早重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错 。然而郑国灭亡了 ,对您也不利啊!”烛之武就答应了这件事。在夜晚有人用绳子将烛之武从城楼放下去,见到秦穆公,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国 ,郑国已经知道要灭亡了。
3、郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错 。然而郑国灭亡了 ,对您也不利啊! ”烛之武就答应了这件事。 在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦 、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。假如灭掉郑国对您有好处 ,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您 。
4、译文 (僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵 ,秦军驻扎在氾水的南面。 佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了!假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退 。”郑伯同意了。
5、译文 晋文公 、秦穆公出兵围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼 ,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君,秦国的军队必定撤退 。”郑伯同意了。
烛之武退秦师原文翻译
1、翻译: 晋文公和秦穆公联合围攻郑国 ,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面 。 郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君 ,秦国的军队必定撤退。 ”郑伯同意了。
2、僖公三十年,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚 。晋军驻扎在函陵 ,秦军驻扎在氾水的南面。佚之狐对郑文公说:“国家危险了,假如派烛之武去见秦穆公,秦国的军队一定会撤退。”郑文公同意了 。
3、《烛之武退秦师》每一句的翻译如下:晋侯 、秦伯围郑 ,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋文公、秦穆公出兵围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼 ,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军函陵,秦军氾南 。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣 ,若使烛之武见秦君,师必退。
4、【译文】楚国与曹 、卫是盟友关系,一定不会答应(我们的计划)。(然而这样的安排)使得到贿赂的齐、秦二国高兴 ,却使执意伐宋的楚军愤怒(伐宋受到钳制),(如此安排)能不开战吗?“【注释】(1)畀(bì):给予 。【原文】楚子入居于申,使申叔去谷,使子玉去宋 ,曰:“无从晋师。
5、《烛之武退秦师》原文翻译如下:背景介绍:时间地点:九月十日,晋文公和秦穆公联合围攻郑国。原因:因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚 。晋军驻扎在函陵 ,秦军驻扎在氾水的南面。
6 、原文:九月甲午,晋侯、秦伯围郑①,以其无礼于晋② ,且贰于楚也③。晋军函陵④,秦军氾南⑤ 。 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若⑥使烛之武见秦君 ,师必退。”公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已 。 ”公曰:“吾不能早用子 ,今急而求子,是寡人之过也。
烛之武退秦师原文及翻译
翻译: 晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵 ,秦军驻扎在氾水的南面 。 郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君,秦国的军队必定撤退。”郑伯同意了。
【译文】楚国与曹、卫是盟友关系,一定不会答应(我们的计划)。(然而这样的安排)使得到贿赂的齐 、秦二国高兴 ,却使执意伐宋的楚军愤怒(伐宋受到钳制),(如此安排)能不开战吗?“【注释】(1)畀(bì):给予 。【原文】楚子入居于申,使申叔去谷 ,使子玉去宋,曰:“无从晋师。
翻译--晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。原文--佚之狐言于郑伯曰:“国危矣 ,若使烛之武见秦君,师必退 。”翻译--郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君,秦国的军队必定撤退。 ”原文--公从之。辞曰:“臣之壮也 ,犹不如人;今老矣,无能为也已 。
阙秦以利晋,唯君图之。”秦伯说,与郑人盟。使杞子、逢孙、杨孙戍之 ,乃还 。 子犯请击之。公曰:“不可。微夫人之力不及此 。因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整 ,不武。吾其还也。”亦去之。
本文重点记述了烛之武说退秦兵的经过,言辞曲折折委婉,巧妙生动 ,是一篇记述外交辞令的好文章 。“退秦师 ”,使秦国军队撤退。“退”是使动用法。【注评】晋侯 、秦伯围郑, 晋侯:指晋文公 ,春秋五霸之一 。晋属侯爵,故称晋侯。秦伯:指秦穆公,也是五霸之一。秦属伯爵 ,故称秦伯 。
烛之武退秦师原文:晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋军函陵,秦军氾水南。佚之狐言于郑伯曰:“烛之武有智而苦节 ,可谓忠矣 。若使烛之武见秦君,师必退。”公从之。乃使烛之武夜以缰绳溯洄而上见秦伯,因言利害 ,陈说其间利害之事 。
烛之武退秦师翻译原文
翻译: 晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵 ,秦军驻扎在氾水的南面。 郑国大夫佚之狐对郑文公说:“国家很危险了!如果派烛之武去见秦国的国君,秦国的军队必定撤退。”郑伯同意了 。
【译文】楚国与曹、卫是盟友关系,一定不会答应(我们的计划)。(然而这样的安排)使得到贿赂的齐、秦二国高兴 ,却使执意伐宋的楚军愤怒(伐宋受到钳制),(如此安排)能不开战吗?“【注释】(1)畀(bì):给予。【原文】楚子入居于申,使申叔去谷 ,使子玉去宋,曰:“无从晋师 。
《烛之武退秦师》每一句的翻译如下:晋侯 、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。晋文公、秦穆公出兵围攻郑国 ,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。晋军函陵,秦军氾南 。晋军驻扎在函陵 ,秦军驻扎在氾水的南面。佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。
派遣杞子、逢孙 、杨孙戍守郑国 ,秦伯就回国了 。晋国大夫子犯请求出兵攻击秦军。晋文公说:“不行!如不是秦国国君的力量,就没有我的今天。依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者 ,这是不明智的;用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的 。
本文来自作者[qweasd]投稿,不代表岩溪号立场,如若转载,请注明出处:https://wap.szyanxi.com.cn/xny/202602-131.html
评论列表(4条)
我是岩溪号的签约作者“qweasd”!
希望本篇文章《烛之武退秦师原文及翻译/烛之武退秦师原文》能对你有所帮助!
本站[岩溪号]内容主要涵盖:买车,购车,评测,导购,对比,口碑,汽车报价,国产汽车,大众汽车,丰田汽车,本田汽车,日产汽车
本文概览:烛之武退秦师原文翻译及赏析 僖公三十年,晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对晋文公无礼,并且从属于晋的同时又从属于楚。晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。佚之狐对郑文公说...