水调歌头苏轼原文翻译赏析
《水调歌头》苏轼原文翻译如下:丙辰年(公元1076年)的中秋节,通宵痛饮直至天明 ,大醉,趁兴写下这篇文章,同时抒发对弟弟子由的怀念之情。像中秋佳节如此明月几时能有?我拿着酒杯遥问苍天 。不知道高遥在上的宫阙 ,现在又是什么日子。我想凭借着风力回到天上去看一看,又担心美玉砌成的楼宇太高了,我经受不住寒冷。
宋神宗熙宁九年,我(苏轼)通宵喝酒 ,直到大醉后作了此诗,同时怀念我的弟弟 。“从几时开始,明月普照人间? ”我高举酒杯 ,询问着浩渺的苍天。“请告诉我,那蟾宫桂殿,今夜是何年何月?”我多想乘风飞归天边 ,却又怕仙宫碧空高悬,我这平凡的身躯禁不住天外凄寒。
译文:丙辰年的中秋节,高兴地喝酒直到第二天早晨 ,喝到大醉,写了这首词,同时思念弟弟苏辙。明月从什么时候才开始出现的?我端起酒杯遥问苍天 。不知道在天上的宫殿 ,今天晚上是哪一年。我想要乘御清风回到天上,又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇,受不住高耸九天的寒冷。

求苏轼《水调歌头》全文及翻译
1 、译文:丙辰年(公元1076年)的中秋节,高高兴兴地喝酒直到天亮 ,喝了个大醉,写下这首词,同时也思念弟弟苏辙 。明月从什么时候开始有的呢?我拿着酒杯遥问苍天。不知道天上的宫殿 ,今晚是哪一年。我想凭借着风力回到天上去看一看,又担心美玉砌成的楼宇太高了,我经受不住寒冷 。
2、《水调歌头》的原文及翻译如下:原文:《水调歌头·明月几时有》【作者】苏轼 【朝代】宋丙辰中秋 ,欢饮达旦,大醉,作此篇 ,兼怀子由。明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年 。我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇 ,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。转朱阁,低绮户,照无眠 。
3、月亮呵 ,你不应该有什么愁恨,为什么总在人们分离时偏偏变圆?唉,人间有离合悲欢 ,月儿有阴晴圆缺,这些事自古就难以求全。但愿美好的感情长留人们心间,虽然远隔千里 ,也能共享这美好的月光。作品赏析:创作背景与情感抒发 《水调歌头》是苏轼在神宗熙宁九年,任密州知州时所作。
4 、《水调歌头》翻译 丙辰年(公元1076年)的中秋节,高高兴兴地喝酒直到天亮 ,喝了个大醉,写下这首词,同时也思念弟弟苏辙 。明月从什么时候开始有的呢?我拿着酒杯遥问苍天。不知道天上的宫殿 ,今晚是哪一年。我想凭借着风力回到天上去看一看,又担心美玉砌成的楼宇,太高了我经受不住寒冷 。
5、《水调歌头》苏轼原文翻译如下:丙辰年(公元1076年)的中秋节,通宵痛饮直至天明 ,大醉,趁兴写下这篇文章,同时抒发对弟弟子由的怀念之情。像中秋佳节如此明月几时能有?我拿着酒杯遥问苍天。不知道高遥在上的宫阙 ,现在又是什么日子 。
6、水调歌头原文以及翻译:水调歌头原文:【作者】苏轼 【朝代】宋 丙辰中秋,欢饮达旦,大醉 ,作此篇,兼怀子由。明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年 。我欲乘风归去 ,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。转朱阁 ,低绮户,照无眠 。
苏东坡诗词《水调歌头》全文?
1、明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。我欲乘风归去 ,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间 。转朱阁 ,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合 ,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟 。延展:注释:把酒:端起酒杯。宫阙:宫殿。乘风归去:驾著风 ,回到天上去 。
2 、“中秋词自东坡《水调歌头》一出,余词尽废”,(胡仔《苕溪渔隐业话后集》卷三九)。吴潜《霜天晓角》:“且唱东坡《水调》 ,清露下,满襟雪。 ”《水浒传》第三十回写八月十五“可唱个中秋对月对景的曲儿”,唱的就是这“一支东坡学士中秋《水调歌》 。”可见宋元时传唱之盛。
3、苏东坡最有名的诗是《水调歌头·明月几时有》。以下是关于这首诗的简要介绍:诗词内容:《水调歌头·明月几时有》以月起兴,以月之阴晴圆缺 ,喻人生之悲欢离合,表达了对亲人的思念之情,以及对美好事物的向往 。全词意境清远 ,笔调深婉,表现出作者旷达乐观的胸襟。
苏轼的《水调歌头》原文翻译
1、《水调歌头》全文翻译:丙辰年的中秋节,我通宵饮酒 ,直到大醉后归来,写下这首词,同时心中也思念着弟弟苏辙。我举杯遥问苍天 ,明月何时才会出现?天上的宫殿,现在又是什么年代呢?我本想乘着清风飞回天上,又担心那美玉砌成的楼宇太高 ,经受不住那里的寒冷。起舞翩翩玩赏着月下清影,归返月宫怎比得上在人间 。
2 、译文:丙辰年(公元1076年)的中秋节,高高兴兴地喝酒直到天亮,喝了个大醉 ,写下这首词,同时也思念弟弟苏辙。明月从什么时候开始有的呢?我拿着酒杯遥问苍天。不知道天上的宫殿,今晚是哪一年 。我想凭借着风力回到天上去看一看 ,又担心美玉砌成的楼宇太高了,我经受不住寒冷。
3、宋神宗熙宁九年,我(苏轼)通宵喝酒 ,直到大醉后作了此诗,同时怀念我的弟弟。“从几时开始,明月普照人间?”我高举酒杯 ,询问着浩渺的苍天 。“请告诉我,那蟾宫桂殿,今夜是何年何月? ”我多想乘风飞归天边 ,却又怕仙宫碧空高悬,我这平凡的身躯禁不住天外凄寒。
4、原文:《水调歌头·明月几时有》——苏轼 丙辰中秋,欢饮达旦,大醉 ,作此篇,兼怀子由。明月几时有?把酒问青天 。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去 ,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间?转朱阁 ,低绮户,照无眠。
5 、《水调歌头》是苏轼的作品 。 全文的意思如下: 丙辰年中秋,通宵畅饮 ,大醉而归,写了这首词——并有些思念弟弟苏辙。 怎么才能知道月亮圆缺的规律呢?我举杯遥问苍穹。不知道天宫里,现在是何年月?我本可以和着这清风扶摇而上去问问故人 ,只怕高楼红墙、层楼叠榭,我经不住那高处的寒意。
6、《水调歌头》翻译 丙辰年(公元1076年)的中秋节,高高兴兴地喝酒直到天亮,喝了个大醉 ,写下这首词,同时也思念弟弟苏辙 。明月从什么时候开始有的呢?我拿着酒杯遥问苍天。不知道天上的宫殿,今晚是哪一年。我想凭借着风力回到天上去看一看 ,又担心美玉砌成的楼宇,太高了我经受不住寒冷 。
本文来自作者[qweasd]投稿,不代表岩溪号立场,如若转载,请注明出处:https://wap.szyanxi.com.cn/esc/202602-2128.html
评论列表(4条)
我是岩溪号的签约作者“qweasd”!
希望本篇文章《水调歌头苏轼原文(水调歌头苏轼原文及翻译注释)》能对你有所帮助!
本站[岩溪号]内容主要涵盖:买车,购车,评测,导购,对比,口碑,汽车报价,国产汽车,大众汽车,丰田汽车,本田汽车,日产汽车
本文概览:水调歌头苏轼原文翻译赏析 《水调歌头》苏轼原文翻译如下:丙辰年(公元1076年)的中秋节,通宵痛饮直至天明,大醉,趁兴写下这篇文章,同时抒发对弟弟子由的怀念之情。像中秋佳节如此...